Добро и зло в контексте души...
Инок59
В душе извечно "ад" и " рай"
по разуменью выбирай,
Борьба за "человечность" день и ночь.
Но осознать должен притом,
что к БОГУ не идут гуртом,
И в выборе не смогут нам помочь.
Конечно пастырь для души
наставник, дабы не грешил,
Но свое виденье не даст тебе проблем.
Вот потому то сам реши,
с молитвой БОЖИЮ в тиши,
Иль бесам отписать душу совсем.
Я каждый час с ним бъюся в кровь,
на его хамство шлю ЛЮБОВЬ,
А он в отместку злость из подтишка.
А то гордыню шлет и лесть,
едва собью я ВЕРОЙ спесь,
Как над НАДЕЖДОЮ с мечом висит рука.
Вот так проходит день за днем,
осознаю шучу с огнем,
Но такова видать моя стезя.
Коли по заповедям жить,
"...за собой надо сторожить",
А по другому видимо нельзя!!!
Ответят есть и проще путь,
когда не "жмут" сомненья грудь,
Наверное:- но каждому свое.
По силам нам дано пройти,
все испытанья и пути,
Универсально в жизни лишь вранье.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.